Um grupo de pesquisadores da Universidade Federal do Ceará desenvolveu um dicionário para traduzir sintomas de doenças da linguagem popular para os termos médicos. Defruço, chanha e piloura, por exemplo, podem ser termos conhecidos para muitos, mas, durante uma consulta médica, o desconhecimento pode significar um diagnóstico errado.
“Isso é um registro histórico e pode ser muito útil para estudos dessas comunidades, na abordagem médica delas. E de certa forma pioneiro no Brasil e, sem dúvida, um instrumento de trabalho importante, porque a comunicação é fundamental na relação médico-paciente”, avalia o reitor da instituição.
Disponível em: https://g1.globo.com. Acesso em: 1 nov. 2021 (adaptado).
Ao registrarem usos regionais de termos da área médica, pesquisadores
- A
apontaram erros motivados pelo desconhecimento da variedade linguística local.
- B
explicaram problemas provocados pela incapacidade de comunicação.
- C
descobriram novos sintomas de doenças existentes na comunidade.
- D
propiciaram melhor compreensão dos sintomas dos pacientes.
gabarito - E
divulgaram um novo rol de doenças características da localidade.
Resolução
O texto informa que os pesquisadores da Universidade Federal do Ceará desenvolveram um dicionário para traduzir sintomas de doenças da linguagem popular para os termos médicos. Isso significa que eles facilitaram a compreensão dos médicos sobre os sintomas descritos pelos pacientes em sua linguagem regional ou popular, permitindo um diagnóstico mais preciso. Portanto, eles propiciaram uma melhor compreensão dos sintomas dos pacientes.