Admin/Questões/#104 · ENEM 2011
Carregando editor…
Previewdesktop · 720px
#104LC · LinguagensENEM - 2011 - 2° Dia

Não tem tradução

 

[...] Lá no morro, se eu fizer uma falseta

A Risoleta desiste logo do francês e do inglês

A gíria que o nosso morro criou

Bem cedo a cidade aceitou e usou

[...]

Essa gente hoje em dia que tem mania de exibição

Não entende que o samba não tem tradução no idioma

francês

Tudo aquilo que o malandro pronuncia

Com voz macia é brasileiro, já passou de português

Amor lá no morro é amor pra chuchu

As rimas do samba não são I love you

E esse negócio de alô, alô boy e alô Johnny

 

Só pode ser conversa de telefone

 

ROSA, N. In: SOBRAL, João J. V. A tradução dos bambas. Revista Língua Portuguesa Ano 4, no 54. São Paulo: Segmento, abr. 2010 (fragmento).

As canções de Noel Rosa, compositor brasileiro de Vila Isabel, apesar de revelarem uma aguçada preocupação do artista com seu tempo e com as mudanças político-culturais do Brasil, no início dos anos 1920, ainda são modernas. Nesse fragmento do samba Não tem tradução, por meio do recurso da metalinguagem, o poeta propõe

  1. A

    incorporar novos costumes de origem francesa e americana, juntamente com vocábulos estrangeiros.

  2. B

    respeitar e preservar o português padrão como forma de fortalecimento do idioma do Brasil.

  3. C

    valorizar a fala popular brasileira como patrimônio linguístico e forma legítima de identidade nacional.

    gabarito
  4. D

    mudar os valores sociais vigentes à época, com o advento do novo e quente ritmo da música popular brasileira.

  5. E

    ironizar a malandragem carioca, aculturada pela invasão de valores étnicos de sociedades mais desenvolvidas.

Resolução

No texto, é possível evidenciar a clara relação entre ele e a patrimônio linguístico brasileiro, que é oriundo da miscigenação de diversas línguas. Além disso, ele faz referência à valorização do "falar cotidiano" do morro, que foi aceito por toda a cidade " A gíria que o nosso morro criou/Bem cedo a cidade aceitou e usou" caracterizando o falar típico do brasileiro "Tudo aquilo que o malandro pronuncia/ Com voz macia é brasileiro, já passou de português"